MASAHIKO OTSUKA, novinar i prevodilac: JUGOSLAVIJA JE BILA ENIGMA ZA JAPANCE

  08 Juni 2018

Zajednički prijatelj uputio ga je na mene jer je želeo da snimi Prijepolje i predstavi ga kroz seriju priloga na sajtu i na „Serbia Channel“, kanalu na You Tube, namenjenom japanskoj publici. Živi 30 godina u Beogradu. Došao je „spreman“: Mileševa, Sopotnica, Muzej, Ibrahim pašina džamija... Zašto dolazak iz Tokija u Jugoslaviju još zove „mladost-ludost“.

Masahiko Otsuka stigao je u maju, kad je Prijepolje najlepše. Upoznali smo se i razgovarali. Bio je iznenađen mojom naklonošću i poznavanjem japanske tradicije i pisaca, mojom opsesivnom ljubavi prema romanu „Zlatni paviljon“ Jukija Mišime. Otkrismo da smo sve pročitali od Murakamija, da me japanski film fascinirao, da su Japanke najženstvenije...Smeškao se. Onda smo šetali Prijepoljem, zavirili u neke kutke koje ne poznaje baš svako. Došao je, veli, da upozna grad koji je multikulturalan, koji je bio nekada na granici dve velike imperije, koji ima manastir Mileševo i parkove prirode. Želeo je da snimi običaje, zanimalo ga je kako se ovde priprema za Bajram, kad se klanja bajram namaz, kakva je bajramska sofra...Onda je probao pitaljke za koje nikada nije čuo, snimio redove pred Mahovom pekarom, snimio i kako se pripremaju, prvi put čuo za baška-kafu...Dar za jezika bez sumnje poseduje, radoznalu prirodu, srdačnost, komunikativnost...

A onda sam ja pitala, a Masahiko je kroz smešak, otkrivao svoju zanimljivu biografiju. Onoliko koliko je smatrao da je umesno i dovoljno. Na moje pitanje da li je rođen u Tokiju, zavrteo je glavom.

- U stvari, rođen sam u Kamakuri, staroj prestonici, udaljenoj 50 kilometara od Tokija. Taj šogunat datirao je od 1192.godine. Kad sam se rodio, Japan je bio u žiži sveta jer su te godine bile Olimpijske igre. U školama je uvek bila disciplina. Mislim i preterana, pomalo vojnička, što je prilično stresno. Ja sam dobijao dobre ocene, pa sam položio prijemni ispit za Višu srednju školu i najpoznatiji japanski privatni univerzitet. Studirao sam francuski jezik. Tokio je zaista apsolutni centar Japana. To je funkcionalan grad, saobraćaj je savršen, lep je i ja ga volim. Malo je tradicionalnih kvartova kao što ih ima, recimo, Kjoto koji ti voliš zbog Mišimine knjige. Kakvi su Japanci?! Zatvoreni, nisu komunikativni, jezik je velika barijera ali rado prihvataju prijateljstva. Japanci ne kasne i nema poslovnih sastanaka bez tačno određene teme, ne traju dugo, uz široki osmeh priča mi Masahiko.

Dobro, shvatam sve to, ali odakle u Jugoslaviji?!

-Ja bih rekao samo:mladost-ludost! Upisao sam magisterij francuskog jezika, ali sam došao u konflikt sa kolegama i nekim profesorima. No, tada već nisam sebe video kao profesora, bio sam u vremenu apolitičnih generacija. U Japanu je 1988.godine bilo najbolje za one koji su studirali ekonomiju ili pravo ali za filologe nije bilo mnogo šansi za sjajnu platu.Bila bi nekih 1500 evra. Generalno, japanska ekonomija počinje da stagnira. Nisam video ružičastu budućnost i ja sam napustio dalje usavršavanje francuskog jezika. Želeo sam da vidim Evropu. Nisam se opredelio za nemački, Italija me uvek privlačila ali više nije bila jeftina, Grčka je bila poznata kao turistička destinacija, istočne zemlje nisu dolazile u obzir i ja sam odabrao negde između- bila je to enigma za Japance koja se zvala Jugoslavija. Znali smo kakvo je uređenje, znali smo za Tita, čitao sam o njoj u francuskim knjigama. Upisao sam kurs srpskohrvatskog jezika koji je, sticajem sretnih okolnosti, držao čuveni profesor Tanaka.On je na japanski jezik preveo Gorski vjenac i neka Andrićeva dela. Profesor Tanaka mi je rekao:“Ti si mlad, fleksibilan, inteligentan i Jugoslavija će ti pokazati nešto“. I ja sam krenuo. Imao sam svoju ušteđevinu jer sam davao privatne časove...Pa, moji roditelji su viša srednja klasa, da, intelektualci su ali ja sam imao svoj novac i tako sam stigao u Evropu. Video sam Grčku, Bugarsku, Mađarsku, potom Niš, Kragujevac, pa Beograd. Stigao sam da ostanem, eto, 30 godina!

Pitam mog sjajnog sagovornika kakav je utisak ostavljao Balkan?

-Bio je pravo iznenađenje za mene. Iako sam slabo govorio jezik svi su bili otvoreni i gostoljubivi. Nisam bio zadovoljan nekomunikativnošću Japanaca i ta komunikativnost ovdašnjih ljudi me je još više opredelila da poželim da budem tu. I tako, iako mi se u početku Beograd kao grad nije naročito dopao, kako je vreme proticalo, ja sam upoznavao ljude, neposrednost, neobaveznost u druženju i to me je osvojilo. Na Institutu za strane jezike upisao sam srpskohrvatski 1989.godine.

Ali rat je promenio mnoge planove. Svih na jugoslovenskim prostorima. Pa tako i Masahika iz Tokija.

-Bio sam tri godine u Beogradu kad je rat počeo, već sam solidno govorio jezik, čitao novine. Mnogi mediji iz Japana su tražili koordinatora, prevodioca i tako su me angažovali jer je odjednom Jugoslavija postala zanimljiva za japanske novine i ja sam od 1991. od rata u Sloveniji, bio na terenu. Bio sam i blizu ratišta, na drugoj liniji, bio sam u Hrvatskoj u Bosni i Hercegovini. Pomagao sam u prevođenju izveštačima sa lica mesta. Bio sam 1999.godine u Beogradu kad je bombardovan. Slao sam tada izveštaje za japanske medije. Te devedesete su mi bile najteže godine u životu jer, eto, proveo sam pola života ovde, a pola u Japanu. To mi je uopšte bilo najteže, osim razvoda koji mi je teško pao. Bio sam oženjen Beograđankom. Devedesete za mene finansijski nisu bile problem ali bilo mi je teško gledati sve moje prijatelje koji su tada mnogo teško živeli zbog sankcija, kaže.

Novi vek doneo je nove poslove za Masahika. Počinje sve češće da radi na projektima japanske vladine agencije, jer Japan dosta pomaže Srbiji donacijama, posebno kad je reč o školama, medicini i transfer tehnologiji. Zbog svega toga, Masahiko je sa saradnicima pokrenuo sajt , a od nedavno i „Serbia Channel“ na You Tube, namenjen japanskom tržištu. To je, kako kaže, njegova želja da Japanci upoznaju bolje ne samo Beograd, već i druge krajeve, jer Japanci rado putuju. Želi da kroz priloge približi mesta, običaje, navike ovdašnjih ljudi. Za proteklih sedam meseci realizovali su 40 priloga na japanskom jeziku ali prevode i za publiku širom sveta jer ima 450 stalnih pretplatnika za tako kratko vreme i preko 30.000 zbirnih pregleda. To je, kako kaže, s obzirom na veliku istorijsku i kulturnu distancu dve zemlje i relativno mali broj zainteresovanih, zaista veliki uspeh.

Smatra da je sajt most između dve zemlje i trudiće se da pravi priloge koji su vezani za ishranu, tradiciju, festivale, praznike, obrede, običaje, prirodu.

33653384 1716873431726178 1668618962276974592 n

Tako je stigao i u Prijepolje.

-Zaista sam se oduševio. Mali je grad ali ljudi su tako srdačni. Snimio sam prilog o manastiru Mileševi, isposnicama i Sopotnici. Planovi su mi da dođem na Bajram i da približim načim obeležavanja ovog velikog islamskog praznika, kaže Masahiko Otsuka.

Pitaljke sa ćevapima su mu se svidele, posebno ukus kima. Bio je ganut ljubaznošću majstor Salka, koji je častio gosta. A onda mi otkriva, dok pijemo baška-kafu kod mene, da ne voli kajmak, ni sir i da mu je ovdašnja ishrana još problem i da mu nedostaje japanska kuhinja, sojin sos koji je osnovni začin i sveža morska riba.

-Balkanci jedu tako malo ribe, smeška se.

Inače, ide u Tokio svake druge-treće godine. Roditelji su mu sada stariji, pa će, veli, morati i malo češće jer je on jedinac.

Pitam ga kako su roditelji gledali na taj njegov izbor?

-Kod nas je generalno drugačiji odnos roditelja i dece. Malo hladniji nego ovde. Već sa 20 godina u Japanu je vreme da se deca osamostale. Tako i odnosi postaju manje bliski nego ovde. No, moji roditelji su barem imali priliku da me često gledaju u televizijskim emisijama, smeška se Masahiko.

Radoznalost. Da to je. I otvorenost za sva nova saznanja. Da, to je ono što čoveka čini građaninom sveta.

Indira Hadžagić

ANTRFILE

Za one koji pođele da pogledaju priloge na You Tub kanalu adresa „Serbia Channel“ je: https://goo.gl/yksEQr

Indira Hadžagić

Novinar nedeljnog lista "Polimlje".

Marketing

Baner oglasavanje

Vesti dana

Tag Cloud

MiniCalendar

Novembar 2018
NPUSČPS
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

Kursna lista

 

Broj poseta sajta

2643034
Danas
Juče
Ove sedmice
Ovog meseca
Prošlog meseca
Ukupno
498
2867
6318
55832
108739
2643034

Vaš IP: 54.145.17.37
2018-11-21 04:50